[niconico]niconico用語

niconico用語
之前有教怎麼註冊了
這次來分享我這兩年來學到的一些2ch網路用辭~
陸續更新中。

09/04/15 更新。


ktkr:きたこれ,"來了,就是這個!"之意,期待的意味。

wktk:ワクワクテカテカ,期待的意思吧~

gdgd:ぐだぐだ,查了字典也不太清楚。。。約莫是有點混亂,慌張的意思。

www:笑う的意思。類似"XD"

gj:GoodJob!,還蠻常見的吧,在台灣。。。

ky:寫作 空気読め or 空気嫁,指不會看場面說話的人,搞不清楚狀況,有點類似台灣的"白目"吧。


きた:就是"來了~~"

自重:xxx自重,就是叫前面那個xxx(事or物)要注意一下。ex:阿部san自重,就類似"喂,什麼阿部san阿www"

(ry:以下省略之意。

うp:up的意思。うp主指的就是上傳的人。

乙[otsukare]:おつかれ,辛苦了的簡稱。

さーせん[sa-sen]:不正式的道歉,就是差不多"抱歉啦~(笑)"。沒什麼對不起的意思,大概只是說說而已。

テラ[tera]:xx前面若接上テラ,則表示超級xx的~或者非常xx之類的。

スルー[suru]:through,有無視,迴避的意思。超スルーskill請見"のび太のbiohazard"www。

ノ:舉手之意。表示+1吧。

日本語でおk:日本語也ok喔~おk也就表示ok。常常出現在實況play中,實況者講一些意味不明的話之情況下。
---
2013/9/28更新:
感謝 薰 的更正,老實說我日文都亂學的,沒什麼基礎
根據薰的解釋,較接近的意思應該是「請說日文ok?」、「請講日文好嗎?」 因為聽不懂對方的話而提出要求。



吹いた[fuita]:類似噴茶那樣,噗哧地(笑了)這樣。

孔明の罠[wana]:孔明的陷阱,在馬利歐系列比較常見吧。。。,就是很出人意料一副就是要婊你的陷阱wwww。

すぎる、過ぎる[sugiru]:有超過的意思?有太。。。的意思吧。。。,看了字典也不太清楚。原文:[場所を通過する、時間の経過、物事が程度を超えている、などの使い方がされる]

流石[sasuka]:さすか,有真不愧是xxx的意思。

これはひどい:常看到這句話耶。。。ひどい好像有殘酷的意思,大概有"這真是太過分了www"的意思。

发表留言

秘密留言

Re: 无标题

是這樣阿?
好久好久沒逛nico了,這裡也沒有更新...
感謝你的資訊喔!

> 「日本語でおk」大部分應該不是「日本語『也』ok喔」
> 較接近的意思應該是「請說日文ok?」、「請講日文好嗎?」
> 是因為聽不懂對方的話而提出的要求。

「日本語でおk」大部分應該不是「日本語『也』ok喔」
較接近的意思應該是「請說日文ok?」、「請講日文好嗎?」
是因為聽不懂對方的話而提出的要求。
自我介紹

TAKO

Author:TAKO


ごきげんよう-


月曆
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
最新文章
最新留言
分類目錄
Tag

APH game 惡搞  海貓 FALCOM Eric 星光墬在希伯來 神槍少女 ボルゾイ企画 Live 幕末志士 戰國BASARA Moira 古劍奇譚 塩と胡椒 教學 あいな 森山秋乃進 狼與辛香料 COMI 獸之奏者艾琳 キリン ましお nico P 囲炉裏 台灣 屍人 鏡音雙子 まお 石畳の緋き悪魔 hacchi 食物 逆轉 SoundHorizon 女王之刃 柯普雷的翅膀 阿普 獨角獸查理 MAD 空之軌跡 實況play niconico用語 軒轅劍 

RSS連結
搜尋欄
あ~いい漢字
連結
遊客總數